Рассказ написала не я, а Эдит Несбит, но я перевела его в качестве задания для института. Там мою работу отправили на всероссийский конкурс научно-творческих работ «Моя любимая детская книга», и она, как я поняла, заняла второе место. Вручили диплом II степени.

По условиям задания нужно было перевести прозаическое или стихотворное произведение любого детского автора из англоговорящей страны. Соревноваться с уже существующими переводами смысла я не видела, а найти нетронутой оригинал оказалось довольно трудно, поэтому я очень обрадовалась, когда нашла у Эдит Несбит непереведённый сборник хоррор-рассказов «Grim Tales», в Википедии значащийся аж в разделе для взрослых. Так что «Моя любимая детская книга» - это условно. Понятное дело, «хоррор» в 1893-м году означал нечто иное, нежели сейчас, особенно если автор - детская писательница. Читавшие Эдгара По могут представить себе приблизительную картину.




Эдит Несбит
Роман дяди Абрахама


- Нет, голубушка, - ответил мне дядя Абрахам. – Нет, ничего романтического никогда со мной не случалось. Хотя… но нет, это было совсем не романтично.
А я была романтиком. Для меня, в мои 18 лет, романтичным казался весь мир. Мой дядя Абрахам был стар и слаб. Я следила за взглядом его выцветших глаз и увидела миниатюру, которая висела по правую руку его кресла с подлокотниками: портрет женщины, чью прелесть даже художник не смог передать: женщина с большими блестящими глазами и идеальным овалом лица.
Я приподнялась, чтобы рассмотреть её. Сто раз я смотрела на этот портрет. Довольно часто в детстве спрашивала: «Кто это, дядя?» - всегда получая один и тот же ответ: «Женщина, которая умерла очень давно, голубушка».
Снова посмотрев на картину, я спросила:
- Она была похожа на неё?
- Кто?
- Твоя… твоя пассия?
Дядя Абрахам строго посмотрел на меня.
- Да, - ответил он наконец. – Очень, очень похожа.
Я села перед ним на пол.
- Расскажи мне про неё.
- Нечего рассказывать, - сказал он. – Думаю, это была по большей части иллюзия и недомыслие… но при этом нечто самое настоящее за всю мою долгую жизнь, голубушка.
Долгая пауза. Я молчала. «Имей терпение» - хороший девиз, особенно у пожилых людей.
- Я помню… - начал он мечтательным тоном, который всегда сулил приятную историю. – Помню, в юности я был очень одинок. Я никого не любил. Я всегда был слаб, голубушка, с самого детства, и девочки смеялись надо мной.
Дальше


@темы: перевод, рассказ